Tack, Adolf (vert.); Benoît Pelletier de Volméranges - Het hu

Schrijver:
Titel: Het huwlyk van den capucyn. Blyspel. Vertaald uit het Frans. Amsterdam, Abraham Mars, 1800.
Uitgever:
Bijzonderheden: 8º: A-E 8 F 4 (F4 blanco), gepag.: 86 pp., met het titelvignet van de schouwburg. Papieren omslag, met de handtekening van W. Haverkorn Wz., secretaris van de Amsterdamse schouwburg. Van Aken II, p.235; CBMNL 3429 Van der Aa (dichters) III, p.221
Prijs: € 32,70
Verzendkosten: € 6,00 (binnen Nederland)
Meer info:
Het stuk is opgedragen aan Rijklof Cornelis van Goens, die net als de auteur commissaris was van de Amsterdamse schouwburg. Adolf Tack, van wie geen geboorte- en sterfdata bekend zijn, vertaalde tussen 1800 en 1807 een viertal Franse blijspelen. Zijn taak als commissaris was de keuze van de stukken en de verdeling van de rollen. In het 'Nieuw biografiesch, anthologiesch en kritiesch woordenboek van Nederlandsche dichters' van Van der Aa wordt nog over hem vermeld dat hij de eigenaar was van een klein, zeer keurig bewerkt, kamertooneeltje. Daar wordt dit stuk overigens abusievelijk 'Het huwelijk van den Capiteyn' genoemd.
Verder lezen

Arine van der Steur

zakelijk

Arine van der Steur uit Den Haag

Logo Arine van der Steur

Verzending doorgaans al de volgende dag, Niet goed? Geld terug. Zie ook onze webshop www.arinevandersteur.nl

De verkoper zal binnen 3 werkdagen contact met u opnemen om de koop verder af te handelen.